$ du -h /var/vm 1.0G /var/vmhmm 1gig swap. toll. und das bei 640mb ram.
Processes: 67 total, 2 running, 65 sleeping... 184 threads 18:49:12 Load Avg: 1.19, 0.68, 0.40 CPU usage: 31.7% user, 14.3% sys, 54.0% idle SharedLibs: num = 127, resident = 53.0M code, 3.28M data, 9.30M LinkEdit MemRegions: num = 11659, resident = 227M + 10.2M private, 172M shared PhysMem: 77.5M wired, 303M active, 193M inactive, 574M used, 65.7M free VM: 4.58G + 92.7M 194520(2) pageins, 88305(0) pageoutsheavy swapping ongoing...
$ uptime 18:49 up 14 days, 4:37, 1 user, load averages: 0.77 0.64 0.40oha. vielleicht mal die prozessliste aufräumen... Posted by chrono at 15.09.03 18:53 | TrackBack
Ich habe deine Kommentare gelesen, danke. Aber in Wirklichkeit, habe ich nicht genau verstanden - bist du fuer etwas boese?
Posted by: cioccolata at 15.09.03 19:44erstmal eine generelle information:
ich werde sehr schnell nervös, wenn jemand einen eintrag kommentiert, in dem kommentar jedoch nicht auf den eintrag eingeht. prinzipiell die kommentarfunktion als "gästebuch" zu missbrauchen. ich habe an meinem geburtstag einen kommentar zu einem uralten artikel entdeckt. darin wurde mir zum geburtstag gratuliert. in englisch auf meinem deutschsprachigen weblog. ich hab etwas genauer untersucht und festgestellt das derjenige täglich geburtstage kommentiert. nett - aber nichts anderes wie kommentar-spamming. deswegen bin ich vielleicht etwas nervös geworden.
nebenbei: vielleicht sollte man diese "diskussion" nicht über 2 weblogs und 3 artikel verteilen.
ich wollte a) englisch schreiben damit es jeder versteht
b) dir mitteilen, dass - wenn du ein bilinguales (zweisprachiges) weblog führst - es vielleicht besser wäre _alle_ artikel zweisprachig zu verfassen. so hat keiner das gefühl etwas zu "verpassen". alternativ wäre auch eine sprache sinnvoll die jeder versteht (englisch?). ich finde die idee eines zweisprachigen weblogs jedoch nicht schlecht. schlecht finde ich (da ich leider kein italienisch kann), dass ich die italienischen texte nur über die google italienisch-englisch übersetzung lesen kann, was nicht gerade zum verständnis beiträgt. mein kommentar war aber keineswegs bös' gemeint. ich hoffe das ich nichts vergessen hab :)